Selectează o Pagină

Concursul de traducere literară pentru studenţi, „La voz a ti debida”, aflat la a şasea ediţie şi-a desemnat câștigătorii

Vineri, 24 mai 2024, în Sala Auditorium a Institutului Cervantes din București, a avut loc ceremonia de premiere a câștigătorilor celei de a VI-a ediții a concursului național de traducere literară din limba spaniolă în limba română „La voz a ti debida“, adresat studenților din universitățile din România şi organizat de Departamentul de Limbi şi Literaturi Romanice, Clasice şi Neogreacă al Universității din București, cu sprijinul Institutului Cervantes din București, al Ambasadei Spaniei, al Ambasadei Republicii Argentina şi al revistei Observator cultural.

Din juriu au făcut parte: prof. dr. Mianda Cioba (Universitatea din Bucureşti), prof. dr. Carmen Muşat (Universitatea din Bucureşti şi director al revistei Observator cultural), conf. dr. Oana-Dana Balaş (Universitatea din Bucureşti), lect. dr. Mioara Angheluță (Universitatea din Bucureşti), dr. Rafael Pisot Díaz (Institutul Cervantes din Bucureşti) și Irina Călin (realizatoare radio şi traducătoare).

Decernarea premiilor s-a desfășurat în prezenţa d-lui Jorge Jiménez-Zumalacárregui, director al Institutului Cervantes din București, a Excelenţei Sale, d-l Carlos Alejandro Poffo, ambasadorul Republicii Argentina în România, a d-l Javier Menéndez Sánchez, ataşat pentru învăţământ al Ambasadei Spaniei în România şi a conf. dr. Oana-Dana Balaş, prodecan al Facultății de Limbi şi Literaturi Străine a Universității din București.

D-l director Jorge Jiménez-Zumalacárregui a subliniat importanța traducerii literare ca transpunere a unei anumite viziuni asupra lumii într-o viziune străină. Excelenţa Sa, d-l Carlos Alejandro Poffo a insistat asupra muncii de detaliu pe care o presupune traducerea, în căutarea celor mai potrivite cuvinte, mai ales atunci când este vorba despre variantele diatopice ale limbii spaniole din America Latină. D-l Javier Menéndez Sánchez a vorbit despre exigența prozodiei pentru traducerea poeziei, iar d-na prodecan Oana-Dana Balaş a întărit ideea, explicând că aparenta simplitate a lexicului din textele propuse în cadrul concursului poate fi o capcană pentru traducător, care are de căutat soluții elaborate pentru a reuși să redea naturalețea exprimării. D-na lector dr. Mioara Angheluţă i-a felicitat pe studenţii premiaţi, remarcând rolul recunoașterii muncii traducătorilor în formare pentru motivarea lor ulterioară.

Au fost acordate trei premii şi trei mențiuni. Premiul I constă în publicarea traducerii în revista Observator cultural şi într-un voucher valoric pentru bilete de avion, oferit de Institutul Cervantes. Ambasada Spaniei, Ambasada Republicii Argentina şi Institutul Cervantes au oferit premii în cărţi tuturor câștigătorilor.

Premiul I: drd. Darius-Aurelian Dragomir-Cozma (Universitatea de Vest din Timişoara)

Premiul al II-lea: Nicoleta-Alina Constanda Vulcănescu (Universitatea din Craiova)

Premiul al III-lea: Camelia Loredana Săvinescu (Croitor) (Universitatea „Ştefan cel Mare” din Suceava)

Menţiunea I: Adriana-Corina Ghencea (Universitatea din Bucureşti)

Menţiunea a II-a: Andreea-Maria Băceanu (Universitatea din Bucureşti) şi drd. Indra-Flavia Iosef (Universitatea din Bucureşti)

Felicitări tuturor!